The part I was focusing on here was the "thinking they can 'read'me" or "inserting meaning 'between the lines' and is wrong".
Yes, it's 100% clear that's what you were focusing on. You couldn't have been clearer about that.
My point is that removing a statement from its context can change the meaning of the statement. Directly after the statement I made, I added caveats to make it clearer.
Frankly, I kind of feel like removing the statement from it's context (and continuing to focus on
the meaning you derived from the statement, removed from its context) is mincing my words. You've derived a meaning from the statement that I did not intend - that, in fact, I actually tried to prevent from the get-go by adding the caveats that I did.
Cloudpatrol once posted this quote in her blog, which she attributed to Larry Barker:
Effective listeners remember that "words have no meaning - people have meaning." The assignment of meaning to a term is an internal process; meaning comes from inside us. And although our experiences, knowledge and attitudes differ, we often misinterpret each other’s messages while under the illusion that a common understanding has been achieved.
That first statement of the paragraph that you're focusing on - I know what I meant when I wrote it.
You did that when you drew a conclusion about what I wrote in this thread based on other comments and impressions.
And I know this^ isn't what I did. It might be according to
your understanding of that statement, but then your understanding of it would not be my intended meaning.
As explained above, you did the erroneous read-between-the-lines part, but to your credit, did "breathe fire" or otherwise get upset over it. I also cannot take offense over something like that, and it becomes irritating only when it happens frequently, especially with the same person and they cannot or will not recalibrate.
If you had meant to type "did not" - then at least you seem to begin to see the point I'm making.
And yes, it does try one's patience to deal with someone who seems to repeatedly make the same mistakes in hearing a meaning that was not intended. But so long as no one starts breathing fire, imo, then it can actually feel rewarding. IMO. Part of the problem is that "breathing fire" is different for everyone. I think I'd personally define it as behavior or words directed at another person that either 'blames' them for our own unwanted feelings or any other kind of attempt at externalizing our own feelings of shame on to others (regardless of whether it's done consciously or consciously).
Another quote I love, this one by Claudio Naranjo:
The superimposition of past on present is linked to persons and desires from the past which are not conscious for the subject and that give his or her conduct an irrational seal- the affect does not seem appropriate either in quality or quantity to the real, actual situation.
For me - when I close down and have a difficult time feeling benevolent enough to continue trying to understand where another person is coming from - is when it seems they are misunderstanding my words in a way that has this "irrational seal" and they're "breathing fire". Misunderstanding is one thing, but coming at me with both (1) such a confidence that their understanding IS correct that they plow forward without an ability to back up and figure out how they got the impression they did (which is what I mean when I say the horse is so far out of the gate that it seems unlikely to get him back in) and (2) this confidence that I 'deserve' the fury my words/actions seem to have opened up for them makes me a target for their aggression. <- That's the part I lose patience with quickly, not simply overlaying a meaning I did not intend on my words.
As I already explained above, when planting the first outside quote - it's my belief that ultimately
all communication is more or less overlaying our own meaning over someone else's words anyway. Someone simply overlaying meaning I didn't intend, in itself, isn't a trigger for me. (And I'll admit to the exchange about this frustrating me because I did attempt to make this clear the first time I said it).